Poetry in the Cities of LiteratureBrynja Hjálmsdóttir

We continue our introduction to the poets of the Icelandic City of Literature — Reykjavík Bókmenntaborg UNESCO — and their translators.

Today we will listen to the Icelandic poet from the City of Literature Reykjavík, Brynja Hjálmsdóttir, and read her poem.

Brynja Hjálmsdóttir is a poet and writer from Iceland. She is the recipient of the Ljóðstafur Jóns úr Vör Poetry Prize (2022) and the Vigdís Finnbogadóttir Encouragement Award. Her works have been translated into six languages and have appeared in various literary journals and anthologies. Okfruman (Zygote), her first poetry collection, was nominated for the Icelandic Women’s Literature Prize (Fjöruverðlaunin) and received the “Poetry Book of the Year” award from the Icelandic Bookseller Choice Awards. Brynja’s second poetry collection, Kona lítur við (A Woman Looks Back), was published in 2021 and is now available in English, translated by Rachel Britton. Her latest book is a novel, Friðsemd (The Lost Land).

You can enjoy the poem RÖK (“Dispute”) in Icelandic, performed by the author, via this link:


REASONING(RÖK)
Translated by Rachel Britton

A woman draws
the lines

Says:
You know I can’t stand
when you empty teeming pails of fish guts
on the parking lot nor
when you splatter your chamber pot from the third floor
knowing that I stand
below the window and have not braced
myself at all I am not
finished the soup is not finished
though it’s been ladled
and the problems don’t disappear
just because you ask me to hold
the pail
to catch the poison
while you lie there
like a slug

Answered:
with a sigh
the kind that lifts
ladles to lips
drains into open mouths
stretches tongues down chins to prove
all of it
has been swallowed


This project was created by the office of “Odessa — UNESCO City of Literature” and is being implemented with funds collected by the Reykjavík City of Literature as part of readings initiated by the Milan City of Literature Not Just Words (Readings for Odessa) on February 24, 2024.