Поезія Міст літератури. Бринья Г'яльмсдоттір

Продовжуємо знайомство з авторами поезії ісландського Міста — літератури Рейк’явік Reykjavík Bókmenntaborg UNESCO та їхніми перекладачами.
Сьогодні ми слухатимемо ісландську поетесу з Міста літератури Рейк’явіку, Бринью Г'яльмсдоттір і читатимемо її вірш у перекладі українською Марії Галіної.
Бринья Г'яльмсдоттір — поетеса та письменниця з Ісландії. Бринья є лауреаткою поетичної премії Ljóðstafur Jóns úr Vör 2022 року та премії Вігдіс Фіннбогадоттір за заохочення. Її роботи перекладено шістьма мовами, вони з'являлися в різних літературних журналах та антологіях. “Okfruman” (Зигота), її перша поетична збірка, була номінована на Ісландську жіночу літературну премію (Fjöruverðlaunin) і отримала нагороду «Поетична книга року» від Ісландської премії вибору книгопродавців. Друга поетична збірка Бриньі, “Kona lítur við” (Жінка озирається), вийшла у 2021 році і тепер доступна англійською мовою в перекладі Рейчел Бріттон. Нова книга Бриньі — роман “Friðsemd” (Земля, що загинула).

За цим посиланням ви зможете насолодитися звучанням вірша «Суперечка» (RÖK) ісландською в авторському виконанні:


СуперечкаПереклад: Марія Галіна
Жінка каже: з мене доситьКаже:Ти ж знаєш, що я терпіти не можу,коли ти вивалюєш повні відра риб’ячих тельбухівна парковку, аніколи ти виплескуєш свій нічний горщик з третього поверху,знаючи, що я стоюпід вікном і зовсім не чекала на те досі вже до речі отої зупияку я налила саме тобізалишилося ще багатоі я не хочу вирішувати що з нею робитивилити чи доїстиТільки тому що ти просиш мене потримати ложкуПоки лежиш тамМов слимакЇй відповідають:Зітханнямтим, що підноситьополоники до губвтягує їх до відкритого ротавивалює язик аж до підборіддящоби довестищо все це було проковтнуто
Марія Галіна — автор поезії та прози з помітними елементами міфу та фентезі, перекладач, культурний оглядач та автор соціокультурних досліджень. Протягом кількох років була запрошеним редактором-упорядником у журналі «Poem» (Великобританія) де презентувала українських поетів. Закінчила в Одесі університет та аспірантуру за спеціальністю «Гідробіологія. Іхтіологія». Лауреат літературних премій, автор кількох романів та семи збірок поезії, що перекладені кількома мовами. Живе в Одесі, переважно займається плетінням маскувальних сіток для фронту. Нещодавно вийшов також її літературний щоденник, присвячений життю в Одесі в перший рік війни («Біля війни», видавництво М. Грінберга, 2023, Ізраїль).


Цей проєкт створено офісом «Одеса — місто літератури ЮНЕСКО» та реалізується за кошти, зібрані Містом літератури Рейк'явік у межах читань, ініційованих Містом літератури Мілан «Не просто слова» (Читання для Одеси) 24 лютого 2024 року.