Продовжуємо знайомство з авторами поезії ісландського Міста — літератури Рейк’явік Reykjavík Bókmenntaborg UNESCO та їхніми перекладачами.
Сьогодні ми слухатимемо ісландську поетесу з Міста літератури Рейк’явіку, Бринью Г'яльмсдоттір і читатимемо її вірш у перекладі українською Марії Галіної.
Бринья Г'яльмсдоттір — поетеса та письменниця з Ісландії. Бринья є лауреаткою поетичної премії Ljóðstafur Jóns úr Vör 2022 року та премії Вігдіс Фіннбогадоттір за заохочення. Її роботи перекладено шістьма мовами, вони з'являлися в різних літературних журналах та антологіях. “Okfruman” (Зигота), її перша поетична збірка, була номінована на Ісландську жіночу літературну премію (Fjöruverðlaunin) і отримала нагороду «Поетична книга року» від Ісландської премії вибору книгопродавців. Друга поетична збірка Бриньі, “Kona lítur við” (Жінка озирається), вийшла у 2021 році і тепер доступна англійською мовою в перекладі Рейчел Бріттон. Нова книга Бриньі — роман “Friðsemd” (Земля, що загинула).
За цим посиланням ви зможете насолодитися звучанням вірша «Суперечка» (RÖK) ісландською в авторському виконанні: