Поезія Міст літератури Ральф Дутлі

Ми продовжуємо нашу поетичну мандрівку Гайдельбергом Literaturstadt Heidelberg і сьогодні запрошуємо вас до зустрічі з видатним поетом та прозаїком Ральфом Дутлі (Photo: Catherine Dutli-Polvêche).
Його творчість вражає ерудицією, музикальністю та здатністю поєднувати культурні традиції різних епох. Пропонуємо відкрити для себе його поезію у виконанні автора та в українському перекладі Євгенії Красноярової.

Ральф Дутлі (Ralph Dutli), народився у 1954 році в Шаффгаузені (Швейцарія), з 1982 по 1994 рік жив у Парижі, а відтоді мешкає в Місті літератури ЮНЕСКО Гайдельберзі. Він є поетом, романістом, есеїстом і перекладачем. Його роман «Остання подорож Сутіна» («Soutines letzte Fahrt») здобув кілька літературних премій і був перекладений багатьма мовами, зокрема й українською (Видавництво «Books/Книги XXI», Чернівці, переклад Христини Назаркевич, 2017). Переклад вірша «Maibanner» («Травневий стяг») походить з «Антології» сучасної німецькомовної лірики зі Швейцарії в українських та російських перекладах, виданої Євгенією Лопатою (Meridian Czernowitz, 2021). Для «Антології» переклад українською мовою здійснив Петро Рихло.

Пропонуємо послухати вірш Ральфа Дутлі мовою оригіналу:


ТРАВНЕВЕ ЗНАМЕНО (Maibanner)
Переклад: Євгенія Красноярова
я стільки вигадав для тебе
нагод нещастя сміттєзвалища
там ти лежиш незаржавілий посеред
пишнот раптових парадизів, які нібито померли
істина тонкіше!
тонкіш за волосину? Воістину
це так, якщо кохаєш
я надто довго годував ідиліка
сміттям у кам’яній домівці і
він дурить мене квітом
строгої Поезії 

Євгенія Красноярова. Народилася у 1981 р. Поетка, учасниця всеукраїнських та міжнародних літературних фестивалів, авторка збірок поезій «Срібні монгольф'єри», «Водяні знаки», «Міра ймовірності», «Папірус». Вірші друкувалися в українських та закордонних журналах, в тому числі у літературних виданнях «Хрещатик», «Соборна вулиця», «Дебют-Газета», «Камертон». З 2007 року працює у сфері охорони культурної спадщини.


Цей проєкт створено офісом «Одеса — місто літератури ЮНЕСКО» та реалізується за кошти, зібрані Містом літератури Рейк'явік Reykjavík Bókmenntaborg UNESCO у межах читань, ініційованих Містом літератури Мілан Milano City of Literature «Не просто слова» (Читання для Одеси) 24 лютого 2024 року.